Le roman de David Park est un drame des temps modernes sur fond de drogue, de violence, et de l’impossibilité de « repartir à zéro ».
Littérature étrangère
Manhattan à tombeau ouvert
Manhattan Transfer est aujourd’hui reconnu comme le portail par lequel le modernisme américain a transité. Le roman de John Dos Passos reparaît dans une nouvelle traduction de Philippe Jaworski.
Anna Kavan, écrivaine culte
Au début des années 1940, l’écrivaine britannique de romans réalistes Helen Woods (1901-1968) revêt le nom d’un de ses personnages et devient Anna Kavan. Une anthologie de ses nouvelles paraît en français.
São Paulo, 1920
Un accident tragique, un crime passionnel, un match de football… Autant de petites Informations de São Paulo racontées avec plein de tendresse dans Brás, Bexiga et Barra Funda par António de Alcântara Machado, membre important du mouvement moderniste brésilien des années 1920.
Révélations australiennes
La représentation de Claire Thomas et Sixty Lights de Gail Jones constituent deux triptyques brillamment réussis sur la littérature, l’art et la vie.
Driss El Khoury, un grand nouvelliste marocain
L’écrivain marocain arabophone Driss El Khoury (1939-2022), disparu le 14 février dernier, fut l’un des pionniers de la nouvelle au Maroc. Celui qui fut aussi un journaliste prolifique laisse une œuvre majeure qui mérite l’attention des traducteurs et des critiques.
Un Grec moderne
La première moitié du journal de Georges Séféris, qui mène jusqu’en 1944, est traduit pour la première fois dans son intégralité.
Dominations successives à l’est de l’Europe
En Allemagne, la notoriété de Walter Kempowski a pu rivaliser avec celle d’Heinrich Böll ou de Günter Grass. On peut aujourd’hui lire en français Complètement à l’Est, publié en 1992.
Choses vues à Hambourg en 1943
L’effondrement, court récit d'Hans Erich Nossack sur les suites du bombardement de Hambourg est aujourd’hui réédité dans une nouvelle traduction.
Résistances amérindiennes
Les livres de Louise Erdrich et Layli Long Soldier retracent les combats des peuples amérindiens dans un pays, les États-Unis, qui peine encore à leur donner une place.
Un écrivain slovène d’Autriche
Le vol de Boštjan de Florjan Lipuš révèle un écrivain complexe, à la croisée des chemins, entre la déploration et l’hymne à la joie.
Perspective cavalière, une nouvelle maison d’édition
Étienne Gomez, traducteur qui vient de fonder les éditions Perspective cavalière, retrace pour EaN la genèse de cette nouvelle maison.
