Littérature française

Lost in translation

Dans son excellent Rabelais bilingue, Marie-Madeleine Fragonard, commence par souligner que le mot « traduction » ne saurait s’appliquer qu’au passage d’une langue étrangère au français.

Le vertige

EaN publie un texte de Catherine Coquio, qu'elle a lu lors du colloque « Pierre Pachet, un esprit aux aguets », organisé à Paris 7.

La nouvelle : genre majeur

Annie Saumont, disparue au début de l’année 2017, a été une traductrice majeure et une grande nouvelliste. Ce Florilège fait (re)découvrir l’étendue d’une œuvre importante.

Paradis triste

Biographie documentée ou pièce de théâtre ? Le dernier livre de Pascal Quignard est un peu tout cela à la fois.

Noguez S/Z

Causes joyeuses ou désespérées est un recueil truculent et iconoclaste d’articles écrits par Dominique Noguez sur une trentaine d’années.