Littérature étrangère

Retours en Pologne

Les gens de Godelbojits, de Leyb Rashkin, Voyage à rebours de Jacob Glatstein : deux œuvres très différentes qui entretiennent entre elles des liens subtils et contribuent à nourrir la connaissance d’un monde bien particulier, celui des juifs polonais de l’entre-deux-guerres.

La mémoire vive du Goulag

Les éditions des Syrtes poursuivent la publication des récits du Goulag de Gueorgui Demidov (1908-1987) avec cinq textes inédits qui confirment la qualité littéraire et la force testimoniale d’une œuvre riche et méconnue.

Fausse subversion

Une femme quitte son mari et achète une vieille maison qu’elle remet à neuf dans une quête d’authenticité. Le cinquième roman de Dana Spiotta serait subversif : on se permettra d’en douter.

Deux renards pour un Pérou

Grâce à Rosana Orihuela, on peut enfin lire en français Le renard d’en haut et le renard d’en bas de José María Arguedas. Un grand roman qui métisse les genres, les langues, les styles, pour raconter les deux Pérou, celui des Andes et celui de la côte.

Une fillette libre

Née en 1979 en Albanie, aujourd’hui professeure de théorie politique à Londres, Lea Ypi raconte sa jeunesse entre socialisme écrasant et ultra-libéralisme trompeur.

Redécouvrir Danilo Kiš

Si l’écrivain yougoslave Danilo Kiš (1935-1989) a été largement reconnu par ses pairs, il demeure trop méconnu. La biographie signée Mark Thompson paraît enfin en français et met en lumière ce qui fait la singularité d’une œuvre majeure.

Un amour de traducteur

L’écossaise Jennie Erdal (1951-2020) fait de son traducteur, Gilles Robel, l’inspirateur et le narrateur de La mystérieuse nuance de bleu, son dernier roman, entre campus novel, enquête philosophique et réflexion vertigineuse sur l’acte de traduire.

Le rêve new-yorkais de Delmore Schwartz

Aujourd’hui oublié, Delmore Schwartz (1913-1966) fut un grand portraitiste du milieu des immigrants juifs new-yorkais pendant les premières décennies du XXe siècle.