Après une première proposition de Poèmes choisis, Mathieu Dosse traduit le grand poème de João Cabral de Melo Neto (1920-1999), Mort et vie sévérine, récit polyphonique de la marche de Sévérino le migrant, le long du fleuve Capibaribe en direction de Recife.
Poésie
Nos poèmes ne savent pas ce qui les attend
Un an après la disparition de Michel Deguy (1930-2022), Martin Rueff, qui dirige aujourd’hui la revue Po&sie fondée par le poète, pense, à partir de cette absence et de sa pensée, notre présent, la place et le rôle du poème.
L’écriture au carré
L’antique Porphyrius, le médiéval Raban Maur, le renaissant Blaise de Vigenère, la contemporaine Michèle Métail… Voici quelques-uns des principaux personnages de La lettre au carré, poésie et permutations d'Emmanuel Rubio.
Poèmes de la couleur du temps
L'anthologie composée par Jacques Darras et Martine De Clercq nous plonge au cœur d’une terre fluviale et maritime, rurale et urbaine, et contribue à mieux faire connaître la richesse de la poésie britannique.
L’art poétique de Pierre Perrin
Pierre Perrin propose un choix rigoureux de poèmes classés en cinq parties suggérant différentes approches de lecture. Des jours de pleine terre explore la langue dans ses multiples nuances trop souvent inexploitées.
Le testament d’Utemissov
Porte-voix de la rébellion populaire au XIXe siècle au Kazakhstan, Makhambet Utemissov et son destin tragique sont rappelés par Poet, sorti récemment au cinéma. EaN en profite pour se pencher sur ses poèmes.
Ascensions, redescentes
Courbure de la terre de Jonas Fortier évoque les déplacements qui permettent à une vie de changer de perspective, ainsi que la manière dont des liens sont tour à tour rompus et recréés.
En lisant en admirant
Itinéraires de délestage rassemble des essais de Lionel Bourg consacrés à des personnalités très différentes qui dessinent ensemble un même paysage d’inspiration : Breton, Fargue, Bouvier, Joë Bousquet, Thierry Metz…
La traduction illimitée
La traduction collective de Bienvenue à tous/The Happy End de Mónica de la Torre, dont l’œuvre est marquée, voire générée par la traduction, le jeu entre les langues, était un défi passionnant. Il est pleinement réussi.
Un poète qui n’exclut rien
Le critique littéraire et poète Michel Ménaché a entrepris de réunir ses œuvres poétiques en plusieurs volumes. Après La paume des jours, voici donc L’alphabet des sources.