En parallèle de l’hommage personnel que Carole Ksiazenicer-Matheron rend à son amie Batia Baum, traductrice du yiddish qui vient de disparaître, EaN vous propose de regarder une section du film d’Henry Colomer intitulé Talismans qui lui est consacrée. Dans cet extrait, elle donne un cours au Centre Medem et évoque sa traduction du journal de Yitskhok Rudashevski. On y découvre la traductrice au travail, avec d’autres, en lectrice aussi, qui partage une langue complexe et des textes bouleversants.
Pour continuer...
Dans le repli des souvenirs et des rêves
Je ne te verrai pas mourir, le nouveau roman d'Antonio Muñoz Molina, est empreint d'une nostalgie profonde et légère à la fois. On y retrouve intacte la virtuosité de l'écrivain.
(Space) Opera
Création de vies artificielles ou d'art novateur, préservation de la vie, travail de compréhension, la notion d’œuvre est au cœur de la science-fiction. Six ouvrages en témoignent.
Construire, disent-elles
L'appel, de Leila Guerriero, est le magnifique portrait d'une rescapée d'un centre clandestin de détention sous la dictature militaire argentine. Il dévoile l’obscénité d’un terrorisme d’État qui banalisait les violences sexuelles envers les détenues.
Quitter Lagos pour l’Amérique
Cinquième roman de Sefi Atta, Made in Nigeria est le récit d’une désillusion politique mais également de la persistance du rêve américain. Il donne à penser les identifications complexes de la diaspora nigériane en Amérique, et son expérience du racisme.
Grete Weil, à la frontière de la fiction et du témoignage
Il était grand temps de découvrir Grete Weil, une des plus importantes écrivaines allemandes de la Shoah. Écrit dans des circonstances tragiques, Le chemin de la frontière est le premier de ses romans à être traduit en français.
L’Ouest aux paupières tombantes
On redécouvre, dans une formidable traduction de Françoise Morvan, tout le théâtre de John Millington Synge. Il faut relire ce grand écrivain et plonger dans une Irlande « à l’imagination ardente » qui vaut le déplacement.
L’univers du Goulag
La traduction de l’intégralité des récits du Goulag de Gueorgui Demidov se poursuit avec un troisième volume, Merveilleuse planète. Partout dans le recueil revient la lancinante question de ce qui rend la survie possible.
Il était une fois à l’Ouest de Cinecittà
Les westerns à l’italienne constituent un genre en soi, avec ses codes, son imagerie. Mais au-delà de la caricature, ils relèvent aussi d'un contre-discours vraiment radical.
Romancières libres
Redécouvrir les livres de Marghanita Laski et d'Ursula Parrott nous rappelle une liberté d'écriture et un humour dans la manière dont on peut parler de la cohabitation compliquée entre les sexes.
Confluences
Le recueil Femme-rivière, de la Canadienne Katherena Vermette, nous fait réfléchir à l’élément aquatique, à ce qu’il fait résonner dans nos corps et dans nos langues.
Go West !
Associé souvent au monde libre ou à l’invasion du monde mercantile au détriment de la culture chinoise, le cinéma de Jia Zhangke capte les dynamiques qui traversent la Chine contemporaine.
Situer Borges
Penser l'œuvre de Borges semble un exercice sans fin. La traduction du livre de Beatriz Sarlo et la parution de l'essai de Jean-Pierre Dupuy le resituent à un entrecroisement de cultures, de langues et de formes qui nous oblige à interpréter qui nous sommes.