Créées en 2008, les éditions Isabelle Sauvage ont très vite attiré l’attention. Laurine Rousselet évoque en quatre touches « une relation de confiance indissociable de la transparence » avec une éditrice que la pandémie n’a pas ralentie.
Poésie
Pandora : inscrire la poésie dans la ville
Poète et éditeur, Thierry Renard dirige avec Jamel Morghadi l’association Pandora, qui a pour mission de promouvoir dans la région lyonnaise l’écrit sous toutes ses formes. Il présente cet « agitateur poétique ».
Le poème cinématographique : trois questions à Fabienne Beaudeau
« Le cinéma est un serviteur tout dévoué à la disposition de l’imagination de la poésie », soutenait Philippe Soupault. Une intuition suivie par Fabienne Beaudeau.
Six éditeurs hors de Paris
Le Réalgar, Lurlure, La Rumeur libre… De nombreux éditeurs qui font vivre le poème écrit en français sont installés en régions. Tour d’horizon.
Le compagnon du vent
Douze ans après la mort de Mahmoud Darwich, Khadim Jihad Hassan propose un recueil de textes en hommage à celui qui se disait « poète arabe de Palestine ».
Poésie de Walter Benjamin
Entre 1914 et 1924, Walter Benjamin a composé soixante-treize sonnets, qui sont traduits pour la première fois en français par Michel Métayer.
Passage de frontières (2)
Esquif Poésie rapproche deux poètes que rien ne devrait rapprocher : Cesare Pavese et Jacques Darras, deux frontaliers, deux riverains.
Enzensberger, poète
Hans Magnus Enzensberger est toujours resté fidèle à la poésie. Les éditions Vagabonde publient en bilingue une sélection de ses poèmes.
Communautés transatlantiques
« A » de Louis Zukofsky est pour la première fois totalement traduite en français. En même temps, l’anthologie Orange Export Ltd., qui rassemble toutes les parutions de cette maison d’édition fondée par Raquel Levy et Emmanuel Hocquard, est republiée.
« Décamérez ! », un an après
Décamérez ! Des nouvelles de Boccace vient de paraître en un volume. Trois questions à la médiéviste et traductrice Nathalie Koble.
Emily Dickinson par Philippe Denis
Plus de trente ans après sa première traduction d'Emily Dickinson, Philippe Denis propose aujourd’hui cent dix-sept de ses poèmes.
Poésie populaire à la Belle Époque
Les deux principaux recueils de Gabriel Randon, alias Jehan-Rictus, sont réunis en un seul volume.