Alors que l’on célèbre le bicentenaire de la naissance de l’auteur de Crime et châtiment, Michel Niqueux propose un Dictionnaire Dostoïevski qui fait le tour de l’œuvre en 118 articles.
Littérature étrangère
American abject
Emma Cline décline ses thèmes de prédilection dans son recueil de nouvelles Daddy et sa longue nouvelle Harvey, aujourd’hui traduits en français.
Agents à demeure
Eugen Ruge tente d’éclairer comment certains ont pu accepter, au nom de la Révolution, le mal fait aux autres comme à eux-mêmes.
Hériter de la nuit
Histoire de mystères et de cruauté, récit fascinant d’une filiation et d’un héritage, Notre part de nuit est le premier roman traduit en français de l’écrivaine argentine Mariana Enríquez.
Le conte du chaos
Le nouveau roman de Jan Carson se présente comme un journal qui s’étend sur les trois mois incendiaires de l’été 2014 à Belfast.
Roberto Calasso, la littérature absolue
Roberto Calasso laisse en héritage deux bibliothèques extraordinaires : la sienne, avec vingt-trois livres publiés, et celle qu’il a pu constituer par ses fonctions d'éditeur. Christian Galdón retrace la carrière de ce monument de la littérature italienne.
Un Chien dans un jeu de quilles
Le Chien, le premier roman truculent et parfois violent de l’Allemand Akiz, n’est pas sans rappeler les séquences narratives de la bande dessinée ou du film manga.
Voir le 17 octobre 1961 et tous les racismes
Le premier roman consacré au 17 octobre 1961 était américain : publié en 1963, Le visage de pierre de William Gardner Smith est traduit pour la première fois en français.
Au Salon de la revue : questions intimes
Café, très belle revue collaborative consacrée à la traduction, publie son troisième numéro, tandis que L’Atelier du Roman célèbre l’œuvre de Danilo Kiš.
Une rue en morceaux
L'écrivain et journaliste israélien Benny Mer reconstitue une rue morte de Varsovie, fait renaître les immeubles disparus et ceux qui les habitaient.
Espoirs cruels et rires perdus
L’expression « avoir la vie dure » prend tout son sens à la lecture du recueil de nouvelles de Souvankham Thammavongsa, Le k ne se prononce pas.
Dans le sillage de La fête au bouc
Avec Temps sauvages, roman qui fait écho à La fête au bouc, Mario Vargas Llosa démontre qu'il a de la suite dans les idées, qu'il n'en a pas fini avec le roman et l'histoire politique. Et surtout qu'il invente encore des formes de récit puissantes.
