Feya Dervitsiotis

La virginité d’Hélène

En quatre parties qui tombent comme des couperets, le court premier roman d’Elsa Jonquet-Kornberg constitue un brillant polar psychologique.

Dans la nuit du Louvre

Jakuta Alikavazovic passe une nuit au Louvre, à la recherche de son père, entre salles réelles et salles immatérielles.

Jon Fosse romancier

Enfin traduit en français, le premier tome de la Septologie de Jon Fosse est constitué de réflexions sur l’art, la foi, la lumière, l’addiction et ce qui nous lie aux autres.

Abdulrazak Gurnah, d’une île à l’autre

Dans By the Sea, publié en 2001 et traduit en 2006 en français, Abdulrazak Gurnah, qui vient de recevoir le prix Nobel de littérature, imagine la rencontre de deux hommes de Zanzibar immigrés sur une autre île, l’Angleterre.

Êtres minuscules

Dans Mortepeau, la jeune Équatorienne Natalia García Freire assemble des visions pour évoquer la colonisation de la terre et des femmes. Un premier roman extraordinaire.

Entendre les voix des femmes guerrières

Défriche coupe brûle, le premier roman de la Salvadorienne Claudia Hernandez, est une fresque sans romantisme, d’une beauté violente, où les femmes naissent et meurent guerrières.

Yougo-féminisme

L’autrice croate et yougo-nostalgique Dubravka Ugrešić fait du folklore slave une critique sociale dans Baba Yaga a pondu un œuf.

Chroniques de la paranoïa ordinaire

Les histoires de la poétesse américaine Sabrina Orah Mark sont une fête. Elles miroitent, elles sifflent, elles sont grotesques, baroques, et rien n’y est grave.

Traduire écologiquement Woolf

La narratrice du nouveau roman de Cécile Wajsbrot s’est installé à Dresde pour traduire Virginia Woolf. Son projet la mène vers une enquête…