Georges-Arthur Goldschmidt

Récit d’une déportation

Un peu moins de quarante ans après sa parution en Autriche, L’Ukrainienne de Josef Winkler est aujourd’hui traduit en français.

Le contrôle de la sexualité par les nazis

Elissa Mailänder étudie le contrôle de la vie sexuelle des Allemands par le régime nazi, la manière dont cette mise au pas des désirs a contribué à la cohésion de la société.

Un grand méconnu, Carl Seelig

L’éditeur Carl Seelig fait apparaître l’écrivain suisse Robert Walser dans toute l’originalité et la force convaincante de sa personnalité, à la fois singulière et si familière.

Le discours amoureux de Hölderlin

La correspondance entre Hölderlin et Susette Gontard réunie en Allemagne par Adolf Beck est aujourd’hui traduite partiellement en français.

Une jeunesse en Allemagne

Le livre des hirondelles ne raconte pas seulement la vie du militant socialiste révolutionnaire Ernst Toller, mais aussi celle de toute l’Allemagne et de son destin.

Rilke à l’origine

La nouvelle traduction par Sacha Zilberfarb des Lettres à un jeune poète est complétée par les lettres du destinataire de Rilke, Franz Xaver Kappus,

Un romantisme ouvert à la réalité du monde

Les derniers écrits du poète allemand Friedrich von Hardenberg, dit Novalis, sont traduits par Olivier Schefer. On y retrouve l’unité fondamentale entre science et poésie qui rend si originale et féconde cette œuvre.

Zweig, un engagé paradoxal

Un volume d’inédits montre la clairvoyance de Stefan Zweig, qui se conjugue au refus net de prendre part à l’action politique.