La rédaction d’EaN | Virginia Woolf.
Pléiade Virginia Woolf Mrs Dalloways
« The Angler », William Open (1912) © CC0/WikiCommons

Plus d’une pièce à soi 

On n’en finira jamais de traduire Virginia Woolf. Le volume de la Pléiade qui vient de paraître en constitue un nouveau et magnifique témoignage.
Leonard Woolf, Ma vie avec Virginia, Les Belles Lettres
Virginia and Leonard Woolf (1912) © CC0/WikiCommons

Sa vie avec Virginia

Composé d’extraits du journal de Leonard Woolf, Ma vie avec Virginia évoque la vie du couple Woolf : ses activités, la société dans laquelle il évoluait, les difficultés auquel il dut faire face.
Le village dans la jungle et Les vierges sages de Leonard Woolf
Leonard Woolf (1931) © Will/CC BY 2.0/Flickr

De la jungle à Londres

En 1912, de retour de Ceylan, Leonard Woolf écrit Un village dans la jungle, devenu un classique mineur de la littérature « coloniale ». Deux ans plus tard, il publie Les vierges sages, un récit qui s’inspire de son expérience du Bloomsbury Group.
Baisers du Singe : épistolaire, entre Vanessa Bell et Virginia Woolf,
Virginia Woolf and Vanessa Bell jouant au cricket à Talland House (1894) © CC0/WikiCommons

Sister Arts

Baisers du singe, quel titre original pour une correspondance précieuse entre Virginia Woolf et sa sœur, Vanessa Bell ! Et quelle matière passionnante pour mieux comprendre l’œuvre et la vie de deux artistes, les liens qui les unissent profondément. 
Shoshana Rappaport, Léger mieux.
« Léger mieux », Shoshana Rappaport © Le Bruit du temps

Les heures fragiles

Shoshana Rappaport fait le portrait de Virginia Woolf, Sylvia Plath et Marina Tsvetaïeva. À travers une langue délicate, Léger mieux s’attache aux détails ordinaires de ces trois vies.
Virginia Woolf, Londres
Londres © Jean-Luc Bertini

Londres à l’aventure

Un recueil rassemble les textes de Virginia Woolf sur Londres, sa ville intime et celle de la modernité littéraire.
En attendant Nadeau revues
© D.R.

Notre choix de revues (23)

Trois revues qui donnent envie de penser : Tracés considère l’enjeu central de l’angoisse, Germinal la place et le rôle du politique et Europe consacre une livraison à Virginia Woolf.
Julie Deliquet Vania Isabelle Lafon Les Insoumises
Julie Deliquet Vania Isabelle Lafon dans « Les Insoumises » © Simon Gosselin

Une rentrée au féminin

Au Vieux-Colombier, Julie Deliquet présente Vania d’après Oncle Vania de Tchekhov. À la Colline, Isabelle Lafon associe sous le titre Les Insoumises trois spectacles d’après Lydia Tchoukovskaïa, Virginia Woolf, Monique Wittig.
La vie dans les poches Chronique En attendant Nadeau
© Laurent Poleo Garnier

Vie de poète, vie d’artiste

La chronique Poches d’EaN lit ensemble Vie de poète de Robert Walser et La vie de Roger Fry, de Virginia Woolf.
Nevermore, de Cécile Wajsbrot : traduire écologiquement Woolf
Ruines de la Frauenkirche de Dresde en 1985 © CC/nemodoteles

Traduire écologiquement Woolf

La narratrice du nouveau roman de Cécile Wajsbrot s’est installé à Dresde pour traduire Virginia Woolf. Son projet la mène vers une enquête…
Nathalie Azoulai propose une traduction musicale de « Mrs Dalloway »
« Mrs Dalloway », Virginia Woolf (Détail) © P.O.L

Une traduction musicale et hospitalière de « Mrs Dalloway »

Nathalie Azoulai propose une nouvelle traduction, musicale et accueillante, du Mrs Dalloway de Virginia Woolf.
Désexualiser l’écriture : romans et traduction épicènes
© D.R.

Désexualiser l’écriture : romans et traduction épicènes

Les marques linguistiques de genre suggèrent que le monde est essentiellement sexué. Pour désexualiser la langue il faut recourir à des méthodes spéciales.
Trois Guinées, Virginia Woolf, le bruit du temps Maria Santos-Sainz, Virginia Woolf journaliste
« Le printemps dans les tranchées », Paul Nash (1917) (Détail) © CC0/IWM

Guerre à tous

Dans Trois guinées, dernier livre publié de son vivant en 1938, Virginia Woolf pulvérise le patriarcat. Cécile Wajsbrot en propose une nouvelle traduction.
La rédaction d’EaN | Virginia Woolf.